Interesting article

BTS TRANSLATIONS

I’ve translated some excerpts of this interview for Ilgan Sports between Yoon Sang, a renowned Korean composer, producer, singer-songwriter, and journalist Hwang Jeeyoung.

[DrunkenTalk②] Yoon Sang “K-Pop is about the charisma of a performer, and, [I] get a little worried when seeing BTS”

0002888124_001_20190308100105266.jpg
Q: What are your thoughts on K-Pop, which is currently gathering a lot of interest worldwide?
Rather than it being about the music in itself, I think it’s to do with the charisma of the person. It’s a change that is not just evident in K-Pop, but in music worldwide. Music is not the protagonist; instead, it’s about who is doing the music, and therefore how charismatic the performer is, in this era. The number of charismatic people continues to grow. The patterns of consumption in the music industry is also peculiar. If, in the past, one bought an album to listen to the songs, now one…

View original post 236 more words

March 1, 2019

BTS TRANSLATIONS

March 1 is a date that I have learned to hold dear.
I did not grow up in Korea, reciting this date alongside many others for history exams. But born to Korean parents in a country across the ocean, I have learned to love a land I cannot always tread, and a people I cannot always understand.
It is with deep humility I recognise that many of you also want to love and understand a language, culture, and nation that is perhaps not so familiar to you.
Today, we celebrate a century since the 삼일 운동, or the March 1st Movement; a series of public demonstrations that began on March 1, 1919 by the Korean people as a display of resistance against Japanese rule.
Here is the Wikipedia article for it.
For further reading, try the Historical Context section of the White Paper Project I worked on last year…

View original post 691 more words